資優翻譯公司 日文翻譯公司 翻譯公司服務站 學校翻譯公司 公立翻譯公司 全球認證翻譯公司
翻譯公司
 


HOME > 翻譯公司辭典

翻譯公司辭典

包括跨文化交流及交叉文化培訓、翻譯服務、語言培訓、多翻譯公司語言網站設計和各種即時辦公服務等。在工作中,我們將Bluelingo全球經驗與對中國本地市場和文化的深刻理解有機結合,竭力幫助個人客戶、跨國公司和本地企業獲得在全球市場中成功所必需的跨文化交流技巧。公平、敬業是我們的核心理念。 如今,藍義已發展成為一個全球性組織,辦事處遍布歐洲、美國和亞洲,從而賦予了公司"夸父追日"的能力。這裡不僅有自來國內的業界專家,更整合了全球最佳的資源,能更快、更準時地實現優質項目交付。目前,已有數千家跨國企業依賴於藍義專業的翻譯服務開展全球業務。翻譯方法一般有直譯與意譯兩種,理解兩種翻譯方法有助於加強我們對閱讀的理解。這裡所講的翻譯方法指的是,通過英、漢兩種語言特點的對比,分析其異同,闡述表達原文的一般規律。英、漢語的結構有相同的一面,漢譯時可照譯,即所謂“直譯”——既忠實原文內容,又符合原文的結構形式。但這兩種語言之間還有

 

商業翻譯是生產要素,而不是消費品,翻譯公司也不是藝術品。我們所做的產品能夠為您帶來增值,讓您的項目得到進一步的拓展,這就是我們竭盡全力做到翻譯準確性的唯一動力。如果我們的翻譯產品不能為您提供增值,那就意味著我們的努力是白費的。研究表明,每1元的翻譯費用投入,至少帶來9元的增值收益。總體而言,當前各個公司對翻譯的預算還比較少,大部分翻譯預算佔項目預算不足1%,有時,只需要您為翻譯項目多投入1萬元,就會讓您整個項目變得更有競爭力。當然,我們除了帶來增值服務之外,同時也您能夠解放自己,讓專注於公司業務,從您交給我們翻譯那一刻起,將不再受到這些文稿的束縛。項目管理、文件轉換、譯員選擇、質量控制、文件排版等這些無限繁瑣的事情,儘管交給我們,可以為您節省大量的工作時間。

 

為了滿足客戶對質量的要求,本公司在選擇翻譯者時,以擁有豐富翻譯經驗的職業翻譯者為主要對象。我們會根據翻譯者的語言能力和專業知識,把翻譯任務安排給最合適的專業翻譯者,並對翻譯者的日程規劃、工作進度和翻譯質量等進行管理成立相應的項目小組:項目小組由專業翻譯組成,並指派經驗豐富的項目經理正式翻譯:由專業翻譯人員進行翻譯,為保證高質量的翻譯,項目經理負責監督和管理整個翻譯過程隨著世界經濟一體化和全球化的發展,跨國文化及經濟信息的交流與日劇增,給中國的翻譯行業帶來了良好的發展機遇,同時也面臨著挑戰。環球譯嘉翻譯多年不斷積累翻譯資源,已具備幾十個語種的翻譯能力,可承接各個專業、各語種的翻譯項目。為了讓中國企業成功走向世界,環球譯嘉翻譯致力於提供“準確、優質、高效、全方位”的翻譯服務,為全球各個公司

 

環球譯嘉翻譯自創建初就與各行業最優秀的譯員建立了良好密切的合作關係。經過多年的資源積累,公司現已擁有了一支非常龐大的翻譯隊伍。我們所有的譯員都是經過測試和層層篩選,要求在某個特定行業有豐富經驗的專業人士。我們對每位譯員的翻譯長項、翻譯領域都有準確的定位,為客戶安排最適合的譯員,確保最佳的翻譯質量。一般認為,譯者至少要通曉兩種語言,但這還遠遠不夠。要成為一名稱職的譯者,還必須熟諳兩種文化,翻譯公司這樣才能意會"弦外之音"。譯者應該能夠領會原語文本中有意含蓄的內容,並把它們恰如其分地在譯文中表達出來。實際上,許多譯文過於冗長,因為譯者認為他們必須把原語文本中的每個詞或每一個暗含都毫無遺漏地表達出來。 儘管在掌握一門語言的過程中,常常不得不犯一些錯誤,但第二語言或第三語言還是可以學會的。然而,吸收兩種文化就必須身臨其境,耳濡目染。不過也有一些稱職的譯者,從來就沒有機會在所學外語的國家中生活過,因而他們不得不進行大量閱讀。當然,這些人只是例外。專門翻譯古語言文獻的譯者,常常面臨雙重的不利因素,一是這類文獻的數量和類型有限,二是無法向提供文獻的人請教。