資優翻譯公司 日文翻譯公司 翻譯公司服務站 學校翻譯公司 公立翻譯公司 全球認證翻譯公司
翻譯公司
 


HOME > 翻譯公司徵才

翻譯公司徵才

思譯特翻譯擁有一支優秀的管理團隊,具有前瞻的市場意識、服務意識和競爭意識。公司自成立以來,團結和凝聚了由國家級審譯、外籍專家、留學歸國人員以及各大科研院所研究人員組成的各類專業技術翻譯人才,打造了一支具有深厚翻譯理論知識和豐富翻譯經驗的高素質翻譯隊伍,吸納了來自不同專業領域的專家顧問團隊,能提供50多個語種,各種專業領域的口、筆譯翻譯服務。公司現有全兼職翻譯人員近千名,涉及多達五十多國語言,翻譯公司其中核心譯員200餘名,擅長的領域涉及商務、工貿、諮詢、銀行、金融、證券、法律合同、財經、計算機、通訊、機械、化工、生物技術、醫藥、農業、植物、遊戲軟件、汽車、文案標書、公證資料等,並逐漸形成中、英、日三種語言間互譯的強大優勢和多種小語種翻譯(包括越南語、泰語、希伯來語、芬蘭語等)的差異化特色服務。

 

    翻譯質量是思譯特翻譯生存和發展的命脈,公司嚴格參照國際ISO標準,建立了一整套先進的質量管理體系、監督監查制度和公司內部管理規定(詳見翻譯流程和質量控制),以保證為客戶提供最佳服務。思譯特翻譯設立前期客服、翻譯審校、後期服務支持等職能部門,以最高的效率完成各項翻譯任務。通過精細化的明確分工,開展市場開拓、客戶溝通,稿件分析、分配與翻譯,初稿整理校對等,並在後續階段根據客戶的要求對稿件提供掃描、排版、圖形處理、印刷等後期服務支持。思譯特為每個翻譯項目配備高級項目經理,全程監督、監控翻譯的各個階段。

 

    翻譯公司規範的操作流程和優質可靠的服務,使思譯特翻譯公司贏得了廣大的國內和跨國公司客戶群體。我們所提供的翻譯服務項目有:文檔資料翻譯、軟件本地化、網站本地化、多媒體翻譯等。此外,思譯特翻譯還雲集了來自工業、經濟金融、營銷管理、信息科技、人文社科等領域的頂尖口譯譯員,可承接從簡到難的各種形式的口譯服務,包括陪同口譯、會議交傳、大會同傳等,服務範圍涉及商務談判、大中型會議、專題論壇、產品推介會以、展覽陪同、市調研討等。

 

 隨著中外交流合作速度的不斷加快和深度的不斷擴展,漢語所吸收的英語外來詞也越來越多。漢語與英語的接觸已達到了“你中有我,我中有你”的相互交融狀態。土司(toast)、扎啤(a jar of beer)、比基尼(bikini)、桑拿浴(sauna)、高爾夫球(golf)、鼠標(mouse)等大量外來詞彙便是絕佳例證。現在我們要談的就是這些外來詞的翻譯問題。   外來詞要進入漢語的詞彙系統,必須接受漢語的語音、語法和構詞規則等各方面的改造,以符合漢語的發音習慣、語法和詞彙規則。概括起來,漢語對外來詞所採用的翻譯方式主要有以下幾種:   1。完全的音譯:翻譯公司用發音近似的漢字將外來語翻譯過來,這種用於譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式,如:酷(cool)、迪斯科(disco)、歐佩克(OPEC)、托福(TOEFL)、雅皮士(Yuppies)、特氟隆(Teflon)、比基尼(bikini)、尤里卡(EURECA)、披頭士(Beatles)、臘克(lacquer)、媽咪(mummy )、朋克(punk)、黑客(hacker)、 ​​克隆(clone)等。   2。半音半意:這種方法主要用於復合外來詞,可以分為兩類。一是前半部分採用音譯,後部分採用意譯,如:呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、因特網(internet)、道林紙(Dowling paper)、唐寧街(Downing street)等。另外一種是前半部分採用意譯,後半部分採用音譯,如:文化休克(culture shock)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。